Българската диаспора в страни от Европейския съюз като Германия, Испания и Италия, както и в такива като Англия е огромна. Все повече сънародници намират кариерно развитие и оптимална среда за семействата си далеч от родината. Отварянето на границите позволи на всеки да опита късмета си някъде извън България. Установяването на…
Вчера отворих мейл от стартъп бизнес, който започваше по следния начин: Здравейте уважаем клиенти… Едва първите три думи, съдържащи две езикови грешки силно ме мотивираха да не дочета остатъка от текста. Като мен мислят и много други хора. Ако един стартъп бизнес си позволява да претупа така рекламната комуникация с…
Времето, в което преводачът седи пред пишещата машина и превежда, преписвайки оригиналния текст на съответния език, отдавна са отминали. Днес по-голямата част от преводите се извършват с различни дигитални програми, които наричаме преводачески софтуер. Най-популярните сред тях са SDL Trados Studio, MemoQ, Wordfast, Across и много други. Използването на такъв…
Превод на техническа документация е една от най-честите услуги, за които нашите клиенти ни търсят. Техническите преводи са отговорна и сложна работа, която изисква съответната професионална подготовка и практически познания. Причината за това е, че съвременният свят е високо технологичен и техниката има най-различни проявления. Текстовете в областта на техническата…
Телефонен превод Преводът на телефонен разговор е една от услугите, които все по-често се поръчват от нашите клиенти. Всъщност тя е част от устните преводи и засяга редица ситуации, в които може да Ви се наложи да потърсите помощ от професионален преводач. Приложение Какви могат да бъдат ситуациите, в които…
Превод на епикриза Преводът на медицински документи е едно от най-големите предизвикателства за преводачите и същевременно една от най-често поръчваните услуги. Епикризи се превеждат често както към български, така и от български на английски, немски, италиански и други чужди езици. Епикризите се издават след болнично лечение и са изключително необходими…
Какво е „локализация“? Локализация е един от най-сложните лингвистични процеси, свързани с адаптиране на един оригинален чуждестранен текст към културните, социални и географски особености на страната, за която е създаден целевият текст. В последните години тези услуги станаха особено популярни и много клиенти виждат именно тях като много важни за…
При устни преводи разчитаме само и единствено на експертизата, която е усвоил лингвиста, когото сме ангажирали. За сметка на това, при писмените преводи все пак имаме възможност да проверим качеството и да дадем време на преводача да се подготви. Видове устни преводи Устните преводи биват два вида – симултанни и…
Аудио транскрипцията Какво точно представлява термина аудио транскрипция? Това е трансформацията на говор или аудио запис в напечатан текст, за да се постигнат точни записи в писмен формат. Целта им е да се архивира точно казаното на определеното събитие. Така информацията може да е лесно достъпна за в бъдеще. Процес…
По-долу ще намерите четири от най-ефективните езикови подходи за деца, които учат повече от един език, например растат в двуезична среда, деца с езикови увреждания и деца, които проговарят по-късно. Това са подходите „Разказ“, „Разширения“, „Преработки“ и „Избор“. Някои от тях се припокриват или се използват едновременно. Когато използвате тези…